Dr. Fruela Fernández Iglesias

Professor titular d'universitat
Filologia Anglesa
- 971259762 (9762)
- Despatx BE10primer pisRamon Llull
Currículum
Currículum breu
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès/Alemany) per la Universidad de Salamanca i Doctor Europeu per la Universidad de Granada (2011). Abans d'arribar a la UIB, vaig ser investigador visitant al Centre de Sociologie Européenne del CNRS i professor al CES Felipe II, University of Hull, Newcastle University i Universidad Complutense.Com a investigador, m'interessen sobretot tres línies de recerca: la sociologia de la literatura i de la traducció literària; l'estudi dels efectes polítics de la traducció i de la cultura (música, escriptura), en particular en moments de crisi i de transició; i la funció de la traducció en l'evolució de la literatura. He publicat dues monografies: Translating the Crisis. Politics and Culture in Spain after the 15M (Routledge, 2020) i Espacios de dominación, espacios de resistencia. Literatura y traducción desde una sociología crítica (Peter Lang, 2014); també he coordinat, amb Jonathan Evans, The Routledge Handbook of Translation and Politics (Routledge, 2018).Entenc la universitat com a espai obert a la cultura i el pensament. Per això, el meu ensenyament i la meva recerca dialoguen amb l'activitat literària i cultural que duc a terme fora de l'àmbit universitari. He publicat llibres de poemes (el més recent: Corrige los nombres, La Bella Varsovia/Anagrama), assaig (Una tradición rebelde. Políticas de la cultura comunitaria, La Vorágine), dietari (Incertidumbre de aldea, La Vorágine) i nombroses traduccions, entre les quals destaquen De Lichtenberg a Kafka (Akal), Apocalipsis. Revelación de Juan (Wunderkammer), l'antologia d'Edoardo Sanguineti Querido señor Myself (Kriller71) o el text híbrid Manos verdaderas. Un ensayo en traducciones, Kriller71).Entre 2007 i 2011 vaig codirigir el festival internacional Cosmopoética, guanyador del Premi Nacional al Foment de la Lectura (2009). Actualment som assessor de l'editorial Kriller71 (https://kriller71ediciones.com/), especialitzada en poesia traduïda, coordinador de la Comissió de Cultura de l'Ajuntament de Sant Joan i coordinador també del Club de Lectura del Museu de la Paraula (Fundació Mallorca Literària).
Docència
Horari de tutories
Cal concertar cita prèvia amb el professor per a fer una tutoriaAssignatures on imparteix docència. Any acadèmic 2024-25
- 21837 - Literary Translation. Grau d'Estudis Anglesos a Mallorca.
- 22126 - Pràctiques I d'Educació Primària. Grau d'Educació Primària a Mallorca.
- 21829 - Treball de Fi de Grau d'Estudis Anglesos. Grau d'Estudis Anglesos a Mallorca.
- 11168 - Seminari Monogràfic d'Especialització Literaria i Cultural I. Màster Universitari en Llengües i Literatures Modernes.
Direcció de tesis
Director de tesis l'any acadèmic 2024-25 als programes de doctorat següents:
Docència dels 5 anys anteriors
Assignatura | Informació a l'estudi on la va impartir |
---|---|
11155 - Entre la Llengua i la Cultura: Introducció a la Pràctica de la Traducció Literària | |
11168 - Seminari Monogràfic d'Especialització Literaria i Cultural I |
|
11181 - Entre la Llengua i la Cultura: Introducció a la Pràctica de la Traducció Literària | |
20195 - Comprensió i Interpretació de Textos Acadèmics en Llengua Anglesa |
|
20395 - English for Engineering | |
21800 - Comprensió i Interpretació de Textos Acadèmics en Llengua Anglesa |
|
21814 - Introduction to Translation Studies | |
21826 - English Language VIII | |
21829 - Treball de Fi de Grau d'Estudis Anglesos | |
21833 - La Traducció i Mediació Intercultural en Entorns Professionals del Turisme: Anglès | |
21837 - Literary Translation |
|
22126 - Pràctiques I d'Educació Primària | |
22129 - Pràctiques II d'Educació Primària |
|
Recerca
Estructures d'R+D+I
Estructura | Tipus de participació |
---|---|
Estudis Culturals Britànics i Comparatius: Identitats i Representació (BRICCS) Grup consolidat d'R+D+I
|
Membre |
Literatura Contemporània: Estudis Teòrics i Comparatius (LiCETC) Grup consolidat d'R+D+I
|
Membre |