Botar al contingut

Dr. Fruela Fernández Iglesias

Dr. Fruela Fernández Iglesias
Professor titular d'universitat
Filologia Anglesa

Currículum

Currículum breu

Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès/Alemany) per la Universidad de Salamanca i Doctor Europeu per la Universidad de Granada (2011). Abans d'arribar a la UIB, vaig ser investigador visitant al Centre de Sociologie Européenne del CNRS i professor al CES Felipe II, University of Hull, Newcastle University i Universidad Complutense.Com a investigador, m'interessen sobretot tres línies de recerca: la sociologia de la literatura i de la traducció literària; l'estudi dels efectes polítics de la traducció i de la cultura (música, escriptura), en particular en moments de crisi i de transició; i la funció de la traducció en l'evolució de la literatura. He publicat dues monografies: Translating the Crisis. Politics and Culture in Spain after the 15M (Routledge, 2020) i Espacios de dominación, espacios de resistencia. Literatura y traducción desde una sociología crítica (Peter Lang, 2014); també he coordinat, amb Jonathan Evans, The Routledge Handbook of Translation and Politics (Routledge, 2018).Entenc la universitat com a espai obert a la cultura i el pensament. Per això, el meu ensenyament i la meva recerca dialoguen amb l'activitat literària i cultural que duc a terme fora de l'àmbit universitari. He publicat llibres de poemes (el més recent: Corrige los nombres, La Bella Varsovia/Anagrama), assaig (Una tradición rebelde. Políticas de la cultura comunitaria, La Vorágine), dietari (Incertidumbre de aldea, La Vorágine) i nombroses traduccions, entre les quals destaquen De Lichtenberg a Kafka (Akal), Apocalipsis. Revelación de Juan (Wunderkammer), l'antologia d'Edoardo Sanguineti Querido señor Myself (Kriller71) o el text híbrid Manos verdaderas. Un ensayo en traducciones, Kriller71).Entre 2007 i 2011 vaig codirigir el festival internacional Cosmopoética, guanyador del Premi Nacional al Foment de la Lectura (2009). Actualment som assessor de l'editorial Kriller71 (https://kriller71ediciones.com/), especialitzada en poesia traduïda, coordinador de la Comissió de Cultura de l'Ajuntament de Sant Joan i coordinador també del Club de Lectura del Museu de la Paraula (Fundació Mallorca Literària).

Docència

Horari de tutories

Hores de tutoria del professor
Data d'inici Data de fi Dia Hora d'inici Hora de fi Lloc
09/09/2024 20/12/2024 dilluns 15.00 17.00 BE10 Ramon Llull / videoconferència.
10/02/2025 29/05/2025 dimecres 11.15 13.15 BE10 Ramon Llull / videoconferència.

Direcció de tesis

Director de tesis l'any acadèmic 2024-25 als programes de doctorat següents:

Docència dels 5 anys anteriors

Assignatura Informació a l'estudi on la va impartir
11155 - Entre la Llengua i la Cultura: Introducció a la Pràctica de la Traducció Literària
  • Màster Universitari en Llengües i Literatures Modernes2021-22, 2022-23
11168 - Seminari Monogràfic d'Especialització Literaria i Cultural I
  • Màster Universitari en Llengües i Literatures Modernes2023-24
11181 - Entre la Llengua i la Cultura: Introducció a la Pràctica de la Traducció Literària
  • Màster Universitari en Llengües i Literatures Modernes2021-22, 2022-23
20195 - Comprensió i Interpretació de Textos Acadèmics en Llengua Anglesa
20395 - English for Engineering
  • Grau d'Enginyeria Electrònica Industrial i Automàtica2019-20
  • Grau d'Enginyeria Informàtica2019-20
21800 - Comprensió i Interpretació de Textos Acadèmics en Llengua Anglesa
21814 - Introduction to Translation Studies
21826 - English Language VIII
21829 - Treball de Fi de Grau d'Estudis Anglesos
21833 - La Traducció i Mediació Intercultural en Entorns Professionals del Turisme: Anglès
21837 - Literary Translation
22126 - Pràctiques I d'Educació Primària
22129 - Pràctiques II d'Educació Primària
  • Grau d'Educació Primària2023-24
Facebook de la UIB Bluesky de la UIB Linkedin de la UIB Instagram de la UIB Youtube de la UIB Spotify de la UIB
Google+ UIB
Escolta